La Villa Rosa est une très belle et luxueuse villa moderne à l’architecture traditionnelle, entourée d’un magnifique jardin fleuri et située au cœur du village de Grikos. Villa Rosa is an awesome and luxurious modern villa with traditional architecture, surrounded by a beautiful flower garden and situated in the heart of Grikos. Villa Rosa ist eine luxuriöse moderne Villa mit traditioneller Architektur, umgeben von einem wunderschönen Blumengarten, im Herzen von Grikos.
Son confort et sa position centrale, d’un accès aisé et à proximité immédiate de la plage, en font un lieu idéal pour vos vacances en famille. Its comfort and central position, easy access and just a few steps from the beach, make Villa Rosa an ideal place for your family holidays. Der Komfort und die zentrale Lage, der gute Zugang und die Nähe zum Strand machen es zu einem idealen Ort für Ihren Familienurlaub.
La Villa Rosa est composée de deux appartements indépendants sur deux étages, pour un total de 200 m2. Chaque appartement comprend deux chambres spacieuses, deux salles de bains, un salon et une cuisine. Une attention particulière a été prêtée aux équipements, au mobilier et à la décoration, réalisée avec beaucoup de goût. Villa Rosa is composed of two independent apartments on two floors. Total surface is 200 square meters. Particular attention was paid to equipment, furniture and decoration. Villa Rosa besteht aus zwei unabhängigen Wohnungen auf zwei Etagen mit insgesamt 200 Quadratmetern. Besonderes Augenmerk wurde auf Ausstattung, Möbel und Dekoration gelegt.
Le propriétaire habite à proximité et parle parfaitement le français, l'anglais et le grec. Il vous donnera de précieux conseils concernant l'île, les visites, les plages, les restaurants et les excursions. Il sera à votre disposition durant votre séjour. The owner lives nearby, speaks perfect English, French, and Greek. During your stay, he will provide assistance, tips about the island, tours, beaches and restaurants. Der Besitzer wohnt in der Nähe und spricht perfektes Englisch, Französisch und Griechisch. Unterstützung während Ihres Aufenthaltes und Tipps über die Insel, Touren, Strände und Restaurants.
La villa est entièrement equipée d'installations modernes. Vous apprécierez de tout le confort nécessaire pendant votre séjour ! The villa is fully equipped with modern facilities. You will enjoy all the necessary comfort during your stay! Die Villa Rosa ist mit modernen Annehmlichkeiten ausgestattet und bietet jeglichen Komfort für Ihren Aufenthalt.
Élue comme l’une des plus belles baies du monde, Grikos offre un cadre enchanteur qui séduit d’emblée le visiteur, un tableau qui éveille les sens et invite à la rêverie: le bleu du ciel et de la mer parsemée de voiliers, les maisons blanches, le rocher de Petra ou "Kalikatsou" au centre et l’île de Traonissi en face. Elected as one of the most beautiful bays in the world, Grikos offers an enchanting setting, a painting that invites you to a dream: the blue sky above the blue the sea, the sailboats, the white houses, the rock of Petra in the middle and the crests of the island of Traonissi in front. Als eine der schönsten Buchten der Welt gewählt, bietet Grikos ein Bild, das die Sinne erweckt und zum Träumen einlädt: das Blau des Himmels und des Meeres mit Segelbooten, weißen Häusern, dem Felsen von Petra in der Mitte und den Kämmen von der Traonissi Insel im Vordergrund.
À l’abri du vent du nord, plongez dans les eaux calmes et limpides de l’une des trois magnifiques plages de Grikos. In the shelter from the north wind, dive into the calm and clear waters of one of the three magnificent beaches of Grikos. Tauchen Sie im Schutz des Nordwinds in das ruhige und klare Wasser eines der drei herrlichen Strände von Grikos.
La première, située à tout juste 50 mètres de la Villa Rosa, est une plage de sable idéale pour les familles. Elle vous séduira par son paysage idyllique, son animation discrète et ses nombreuses attractions : chaises longues et parasols, douche de plage, restaurants, taverne les pieds dans l’eau, spa et shop sont à votre disposition. The first one, located just 50 meters from Villa Rosa, is a sandy beach ideal for families. Awesome landscape, discreet animation and many attractions : sun loungers and parasols, beach shower, restaurants, beach tavern, spa and shop. Der erste Strand liegt nur 50 m von der Villa Rosa entfernt und ist ein idealer Sandstrand für Familien. Es wird Sie mit seiner atemberaubenden Landschaft, seiner diskreten Animation und seinen vielen Attraktionen verführen: Liegestühle und Sonnenschirme, Stranddusche, Restaurants, Strandtaverne, Spa und Laden.
La seconde plage, de sable et de galets, est située à 10 minutes à pied de la Villa Rosa. Ici, à l’ombre des tamaris, vous découvrez une magnifique vue sur le large, jusqu’à l’île de Lipsi. Deux restaurants se trouvent à proximité. The second beach, with sand and pebbles, is a 10-minute walk from Villa Rosa. In the shade of the tamarisks, you will discover a magnificent open sea view, and a glimpse to the island of Lipsi. Two restaurants are nearby. Der zweite Strand mit Sand und Kies ist 10 Gehminuten von der Villa Rosa entfernt. Im Schatten der Tamarisken entdecken Sie einen herrlichen Blick auf das offene Meer bis zur Insel Lipsi. Zwei Restaurants sind in der Nähe.
La troisième plage de Grikos, nommée Petra, donne l’impression d’être au bout du monde. A l’extrémité d’une péninsule aux allures désertiques, chaises longues et parasols sont posés sur les galets, à côté du rocher de Petra et face à l’île de Traonissi. Cette plage est située à seulement 15 minutes à pied de la Villa Rosa. On the third beach of Grikos, named Petra, you will find an amazing wild landscape. At the end of a desert-like peninsula, sun loungers and parasols are set on the pebbles, next to the rock of Petra or “Kalikatsou” and facing the island of Traonissi. This beach is located just a 15-minute walk from Villa Rosa. Am dritten Strand von Grikos, Petra, finden Sie eine erstaunliche wilde Landschaft. Am Ende einer wüstenartigen Halbinsel stehen auf den Kieselsteinen neben dem Felsen von Petra oder „Kalikatsou“ Liegestühle und Sonnenschirme und blicken auf die Insel Traonissi. Dieser Strand liegt nur 15 Gehminuten von der Villa Rosa entfernt.
Équipements de la baie et du port de Grikos Grikos' bay and port amenities Ausrüstungen der Bucht und des Hafens von Grikos
Partie de l'archipel du Dodécanèse, ce joyau de la mer Egée abrite l'un des plus grands monuments du monde chrétien : la grotte de Saint Jean, dans laquelle l'Apôtre a écrit l’Apocalypse suite à la révélation divine. Autre visite incontournable lors de votre séjour à Patmos : le monastère imposant de Saint Jean, une forteresse construite au 11e siècle et qui domine l’île. This very special island of the eastern Aegean sea, part of the Dodecanese, is home to one of the greatest monuments in the Christian world: the grotto of Saint John, in which the Apostle wrote the Apocalypse following divine revelation. Another must visit during your stay in Patmos is the imposing monastery of Saint John, a fortress built in the 11th century and overlooking the island. Diese ganz besondere Insel des Dodekanes beherbergt eines der größten Denkmäler der christlichen Welt: die Grotte des Heiligen Johannes, in der der Apostel nach göttlicher Offenbarung die Apokalypse schrieb. Ein weiteres Muss während Ihres Aufenthalts in Patmos ist das imposante Kloster des Heiligen Johannes, eine Festung aus dem 11. Jahrhundert mit Blick auf die Insel.
Classée au patrimoine de l’humanité par l’UNESCO, accessible uniquement par bateau, Patmos a su préserver une architecture et des traditions authentiques, un tourisme de qualité, à l'écart des grandes foules. La célèbre « philoxenia », l’hospitalité grecque, prend tout son sens sur cette île de toute beauté. Classified as a World Heritage Site by UNESCO, accessible only by boat, Patmos has preserved authentic architecture and traditions, quality tourism, away from large crowds. The famous "philoxenia", Greek hospitality, makes all sense on this beautiful island. Patmos, das von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde und nur mit dem Boot erreichbar ist, hat authentische Architektur und Traditionen bewahrt und einen qualitativ hochwertigen Tourismus, fernab von großen Menschenmengen. Die berühmte "Philoxenia", griechische Gastfreundschaft, macht auf dieser wunderschönen Insel Sinn.
Les visiteurs fidèles reviennent chaque année à Patmos pour retrouver sa douceur de vivre, la beauté de ses paysages, la propreté et la variété de ses plages, la qualité de ses infrastructures, sa délicieuse cuisine, la gentillesse et l’attention de ses habitants à l’égard de leurs hôtes. Visitors come back every year to Patmos to find the sweetness of life, the beauty of landscapes, the cleanliness and the variety of the beaches, the quality of hotels and restaurants, its delicious cuisine, the kindness and the attention of its inhabitants to their guests. Besucher kommen jedes Jahr nach Patmos zurück, um die Süße des Lebens, die Schönheit der Landschaften, die Sauberkeit und die Vielfalt der Strände, die Qualität der Hotels und Restaurants, die köstliche Küche, die Freundlichkeit und die Aufmerksamkeit der Einwohner für ihre Gäste zu entdecken.
Patmos est reliée à Athènes (port du Pirée) par ferry-boat plusieurs fois par semaine. Le trajet dure environ 8 heures. Patmos is connected to Athens (Piraeus) by ferry boat several times a week. The trip lasts 8 hours. Patmos ist mehrmals pro Woche mit der Fähre mit Athen (Piräus) verbunden. Die Fahrt dauert 8 Stunden.
Patmos est également reliée aux îles de Leros, Kos et de Samos - les deux dernières étant dotées d'aéroports internationaux - par bateau rapide (catamaran), tous les jours. Le trajet dure entre 1 et 2 heures. Patmos is also connected every day by high speed boats (catamaran) to the islands of Leros, Kos and Samos (Kos and Samos have international airports). The trip lasts between 1 and 2 hours. Patmos ist auch täglich mit Hochgeschwindigkeitsbooten (Katamaran) mit den Inseln Leros, Kos und Samos verbunden (Kos und Samos haben internationale Flughäfen). Die Fahrt dauert zwischen 1 und 2 Stunden.
Patmos possède aussi un héliport. Patmos has a heliport.
Lien aux deux compagnies maritines: Link to the ship compagnies: Patmos hat einen Heliport.
Blue Star Ferries Dodekanisos Seaways
Vous souhaitez d'autres informations ou nous envoyer un message ?
Merci d'utiliser le formulaire ci-dessous.
You wish to send us a message or request further information ?
Please use the form here below.
Möchten Sie uns eine Nachricht senden oder weitere Informationen anfordern?
Bitte benutzen Sie das untenstehende Formular.
Le Balcon est un petit ensemble d'appartements de catégorie A, situé à l'entrée de la baie de Skala, dans un environnement calme, à tout juste 900 mètres du port. Le balcon is a small set of first class holiday apartments, located on a quiet hill ovelooking Skala Bay, just half a mile from the port. Le Balcon ist eine kleine Auswahl an erstklassigen Ferienwohnungen auf einem ruhigen Hügel mit Blick auf die Bucht von Skala, nur 900m vom Hafen und seinen Unterhaltungsmöglichkeiten entfernt.
Entourés d'un jardin verdoyant et luxuriant, unique à Patmos, les appartements possèdent tous de grands balcons et terrasses avec une vue splendide sur la mer et le port. Surrounded by a lush green garden unique to Patmos, the apartments all have large balconies and terraces with splendid views of the sea and the harbour. Die Wohnungen, ganz im Stil der lokalen Architektur, sind von einem üppig grünen Garten umgeben, der einzigartig für Patmos ist. Sie verfügen über große Balkone und Terrassen mit herrlichem Blick auf das Meer und den Hafen.
Plus d'informations:
More information:
Mehr Informationen:
Le Balcon